21 sept. 2010

Desde Shrek

Buenos días

Comentaba yo en la entrada anterior otra de mis canciones preferidas, Hallelujah o Aleluya, ahí está uno de los vídeos más chulos para esta canción y también letra en inglés:





Letra de la canción en ingles de absolute lyrics:

(L. Cohen)

I've heard there was
A secret chord
That David played, and
It pleased the Lord
But you don't really care
For music, do you?
It goes like this:
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king
Composing Hallelujah

Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,

Your faith was strong
But you needed proof
You saw her bathing
On the roof
Her beauty and the
Moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne
And she cut your hair
And from your lips
She drew the Hallelujah

Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,

Maybe I've been here before
I know this room
I've walked this floor
I used to live alone
Before I knew you
I've seen your flag
On the marble arch
Love is not a victory march
It's a cold and
It's a broken Hallelujah

Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah

There was a time
You let me know
What's really going on below
But now you never show
It to me, do you?
I remember when
I moved in you
Your holy dark
Was moving too
And every breath we drew
Was Hallelujah

Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah

Maybe there's a God above
And all I ever
Learned from love
Was how to shoot
At someone
Who outdrew you
It's not a cry
You can hear at night
It's not somebody
Who's seen the light
It's a cold and
It's a broken Hallelujah

Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,

Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah,
Hallelujah


La he traducido como me ha cuadrado mejor:

Tengo oído que había
un acorde secreto
que David tocaba
y satisfacía al Señor
realmente no te importaba
la música, ¿verdad?

Suena como esto

(editado para corregir 09/05/2011)
La cuarta, la quinta,
la caída menor, el ascenso mayor
el deslumbrado rey
componiendo un aleluya

aleluya,
aleluya,
aleluya,
aleluya,

Tu fe era firme
pero necesitabas ser probado
la viste bañándose
en la azotea
su belleza
a la luz de la luna te sobrecogió
te ató a una silla de su cocina
derribó tu trono,
cortó tu cabello
y de tus labios
arrancó el aleluya

aleluya,
aleluya,
aleluya,
aleluya

Puede que haya estado aquí antes
conozco este cuarto,
he paseado por este piso
Solía vivir solo
antes de conocerte
he visto tu bandera
en el arco de marmol
el amor no es una marcha victoriosa
es un frio y
es un roto aleluya

aleluya,
aleluya,
aleluya,
aleluya

Había una época
que me dejabas saber
todo lo que realmente ocurría abajo
pero nunca más
me lo mostraras, ¿verdad?
Recuerdo cuando
me movi en ti
Tu sagrada oscuridad
se movió también
y cada aliento que exhalamos
era un aleluya

aleluya,
aleluya,
aleluya,
aleluya,

Quizá hay un Dios arriba
y todo lo que
he aprendido del amor
haya sido como disparar
a alguien que
desenfundo primero

No es un lamento
que puedas escuchar por la noche
no es alguién
que ha visto la luz
es un frio
y roto aleluya

aleluya,
aleluya,
aleluya,
aleluya,

aleluya,
aleluya,
aleluya,
aleluya,

Vivid bien
Nos leemos.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

El pasaje de "The fourth, the fifth, the minor fall, the major lift", deberías traducirlo como "la cuarta, la quinta, la caída menor, el ascenso mayor" :-) Te lo dice un músico... son términos musicales, los primeros, para intervalos (y el intervalo de 40 no existe, ni el de 50...), y lo otro, si fuera el menor cae, tendría que poner the minor fallS, no? la caída por terceras menores es muy típica, así que "caída menor" queda bien. Y por contra, el ascenso mayor. Está hablando, claro está, de los modos mayor y menor. :-) opinión de músico.

Radagast2099 dijo...

Gracias de verdad, había algo que no me encajaba y no conseguia saber exactamente que podría ser.

Radagast2099 dijo...

Se me ha ido la tecla:
Que podría ser la mejor opción para que fuera algo con sentido.